Óscar Limache

Óscar Limache

Óscar Limache (Peru)

 

Author of Porcupine Language Voyage to Porcupine Language, 1989, A year with thirteen moons. The cinema seen by the Peruvian poets (A Thirteen Moons Year Movies Movies by Peruvian Poets, 1995), Flight of Identity (2004), among other books. As a translator he has published works by Brazilian, Indian and Armenian poets.

 

He is director of LA APACHETA EDITORES (publishing house), DENTAL DE LEON (“Dandelion”, poetic magazine) and TRILCE Cultural Center in Lima, Peru.

 

Óscar Limache Self-portrait with spines in twenty-three languages

(Spanish, English, Swedish, Chinese, German, Danish, Shipibo, Yora, Persian, Luganda, Thai, Icelandic, Quechua from Cajamarca and May-Yoreme from Mexico, Russian, Ukrainian, Senegalese wollof, Italian, Lithuanian, Hungarian, Finnish , Slovak, Czech)

 

 

ÓSCAR LIMACHE (Peru, 1958). Author of Viaje a la lengua del puercoespín (Voyage to Porcupine Language, 1989), Un año con trece lunas. El cine visto por los poetas peruanos (A Thirteen Moons Year. Movies Seen by Peruvian Poets, 1995), Vuelo de identidad (Flight of Identity, 2004), among other books. As a translator he has published works by Brazilian, Indian and Armenian poets.

 

He is director of LA APACHETA EDITORES (publishing house), DIENTE DE LEÓN (“Dandelion”, poetic magazine) and TRILCE Cultural Center in Lima, Peru.

 

Óscar Limache Autorretrato con púas en veintitrés lenguas

(español, inglés, sueco, chino, alemán, danés, shipibo, yora, persa, luganda, thai, islandés, quechua de Cajamarca y mayo-yoreme de México, ruso, ucraniano, wollof  de Senegal, italiano, lituano, húngaro, finlandés, eslovaco, checo)

 

SELF-PORTRAIT WITH QUILLS (22 YEARS)

For Gigi.

I am
like the cactuses
I grow:

tall
dry
thorny
cold
and wounding

but
damned
once in a while
I cannot help
giving you
from my center
a yellow flower.

 

 

DELPHI

 

If you hear

the song of the owl

you will die

 

If by chance

you never hear the song of the owl

you will die likewise

 

Only gods

can hear the voices of the birds

without trembling

 

TUNGUSKA

 

There is not city in Tunguska

(only the footprint

only the comet’s trace

impossible to find

and the commotion

of certain bodies

knocked down towards a place in the forests

where ice

turns into fireflies)

 

İngilizceye Çeviren: Enrique Prochazka